ترجمه آهنگ No One Dies From Love از Tove Lo

به گزارش خیمه نیوز، ترجمه آهنگ No One Dies From Love از Tove Lo که مربوط هست به آلبوم Dirt Femme از این خواننده، موزیک ویدئو این آهنگ توجه های زیادی رو به خودش جلب کرد و در کمتر از یکسال بیش از 15 میلیون بازدید گرفت.

ترجمه آهنگ No One Dies From Love از Tove Lo

سلام خبرنگاران ی های عزیز حالتون چطوره؟ امروز با ترجمه آهنگ No One Dies From Love برگشتم پیشتون تا اشکتونو دربیارم.

No One Dies From Love اولین آهنگ از پنجمین آلبوم استودیویی خانم ابا توو السا نیلسون هست به نام Dirt Femme.

از نام آهنگ میشه حدس زد موضوع چی هست اما خب با گوش دادنش متوجه یک داستان دراماتیک می شید و تماشا موزیک ویدئو کار هم خالی از لطف نیست داستان آهنگ رو بهتر متوجه خواهید شد.

Tove Lo درباره موضوع آهنگ مصاحبه ای داشته با مجله معروف رولینگ استون و اونجا گفته: No One Dies From Love از یک شکست عشقی ویران کننده الهام گرفته شده. وقتی مدت زیادی با کسی در رابطه باشی و ناگهانی همه چیز به سرانجام برسه، مثل این می مونه که قسمتی از وجودت می میره. در قسمت اول این جدایی، حس می کنید درباره هر چیزی که با اون فرد داشتید نباید حس خوبی داشته باشید. به نظر من برترین چیز این است که بتوانی با آن دلشکستگی برقصی و این آهنگ همان چیز است.

بسیار خب دیگه بریم سراغ ترجمه آهنگ No One Dies From Love امیدوارم خوشتون بیاد.

No One Dies From Love :

https://bedunim.ir/wp-content/uploads/2023/09/No-One-Dies-From-Love-fSL9MfQv91I-140.mp3

متن و ترجمه آهنگ No One Dies From Love :

[Verse 1]

We were so magical, why end this way?

I know youre furious, yeah, just like me

You got good reasons, but I do too

What really happened here? I wish I knew

ما خیلی جادویی بودیم، چرا اینطوری تموم شد؟

می دونم عصبانی هستی، آره، درست مثل من

دلایل خوبی داشتی، اما منم دلایلی داشتم

واقعا چه اتفاقی افتاد؟ کاش می دونستم

[Pre-Chorus]

It escalated so fast

We yelled things we cant take back

It escalated too soon

I know what they say, I know that they say that

خیلی سریع تشدید شد

ما چیزهایی رو سر هم فریاد زدیم که نمی تونیم پس بگیریم

خیلی زود تشدید شد

می دونم اونا چی می گن، می دونم اونا گفتن که

[Chorus]

No one dies from love

Guess Ill be the first

Will you remember us

Or are the memories too stained with blood now?

No one dies from love

Guess Ill be the first

Will you remember us

Or are the memories too stained with blood now?

هیچکس از عشق نمی میره

فکر کنم من اولین نفر باشم

ما رو (رابطمون رو) به خاطر خواهی آورد

یا الان خاطرات خیلی آغشته به خون هستن؟

هیچکس از عشق نمی میره

فکر کنم من اولین نفر باشم

ما رو (رابطمون رو) به خاطر خواهی آورد

یا الان خاطرات خیلی آغشته به خون هستن؟

(منظورش از آغشته به خون بودن خاطرات اینه که بدجور با هم درگیر شدن و اینقد جدایی سنگین بوده که طرف نمی خواد چیزی رو به یاد بیاره.)

[Verse 2]

I tried my best with you, you claim the same

Somehow, were strangers, but share this pain

Keep writin letters Ill never send

Dont want you movin on when its my end

من برای رابطم با تو تمام تلاشم رو کردم، توام همین ادعا رو داری

یه جورایی، ما با هم غریبه هستیم، ولی این درد رو شریکیم

به نوشتن نامه هایی که هرگز نمی فرستم ادامه میدم

وقتی تموم شدن این رابطه سرانجام من هست نمی خوام توام جایی بری

(توی قسمت آخر منظورش اینه اگه قرار هست من با این رابطه به فنا برم دوست ندارم توام به زندگی عادی برگردی و بری سراغ یک رابطه دیگه.)

[Pre-Chorus]

It escalated so fast (So fast)

We yelled things we cant take back (Take back)

It escalated too soon

I know what they say, I know that they say that

خیلی سریع تشدید شد

ما چیزهایی رو سر هم فریاد زدیم که نمی تونیم پس بگیریم

خیلی زود تشدید شد

می دونم اونا چی می گن، می دونم اونا گفتن که

[Chorus]

No one dies from love

Guess Ill be the first

Will you remember us

Or are the memories too stained with blood now?

No one dies from love (No one dies from love)

Guess Ill be the first (Guess Ill be the first)

Will you remember us (Youll remember)

Or are the memories too stained with blood now?

هیچکس از عشق نمی میره

فکر کنم من اولین نفر باشم

ما رو (رابطمون رو) به خاطر خواهی آورد

یا الان خاطرات خیلی آغشته به خون هستن؟

هیچکس از عشق نمی میره (هیچکس از عشق نمی میره)

فکر کنم من اولین نفر باشم (فکر کنم من اولین نفر باشم)

ما رو (رابطمون رو) به خاطر خواهی آورد (به یاد خواهی آورد)

یا الان خاطرات خیلی آغشته به خون هستن؟

[Bridge]

(Love)

(عشق)

(در موزیک ویدئو آهنگ این قسمت جوره دیگه ای هست و می شنویم که Tove Lo میگه دلم برای همه کارای باحالی که با هم انجام می دادیم تنگ شده، اما چیزی که بیشتر از همه چی دلم براش تنگ شده تماشای فیلم با تو هست.)

[Chorus]

No one dies from love (No one dies from love)

Guess Ill be the first (Guess Ill be the first)

Will you remember us (Youll remember)

Or are the memories too stained with blood now?

No one dies from love (No one dies from love)

Guess Ill be the first (Guess Ill be the first)

Will you remember us (Youll remember)

Or are the memories too stained with blood now?

هیچکس از عشق نمی میره (هیچکس از عشق نمی میره)

فکر کنم من اولین نفر باشم (فکر کنم من اولین نفر باشم)

ما رو (رابطمون رو) به خاطر خواهی آورد (به یاد خواهی آورد)

یا الان خاطرات خیلی آغشته به خون هستن؟

هیچکس از عشق نمی میره (هیچکس از عشق نمی میره)

فکر کنم من اولین نفر باشم (فکر کنم من اولین نفر باشم)

ما رو (رابطمون رو) به خاطر خواهی آورد (به یاد خواهی آورد)

یا الان خاطرات خیلی آغشته به خون هستن؟

منبع: بدونیم
انتشار: 22 اردیبهشت 1404 بروزرسانی: 22 اردیبهشت 1404 گردآورنده: kheimehnews.ir شناسه مطلب: 1736

به "ترجمه آهنگ No One Dies From Love از Tove Lo" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "ترجمه آهنگ No One Dies From Love از Tove Lo"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید